AN AZTEC HERBAL THE CLASSIC CODEX OF 1552 PDF

Product Details "I love that this book is the real deal. A truly unique and informative read. The book was translated into English in by William Gates. In these pages are centuries-old Aztec remedies for boils, hair loss, cataracts, insomnia, sore throats, hiccups, gout, lesions, wounds, joint diseases, tumors, and scores of other ailments.

Author:Gukazahn Vudogal
Country:Kazakhstan
Language:English (Spanish)
Genre:Music
Published (Last):17 March 2008
Pages:255
PDF File Size:5.11 Mb
ePub File Size:20.53 Mb
ISBN:743-2-84762-241-4
Downloads:58440
Price:Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader:Takus



Mendoza sent the Latin manuscript to Spain, where it was deposited into the royal library. There it presumably remained until the early 17th century, when it somehow came into the possession of Diego de Cortavila y Sanabria, pharmacist to King Philip IV. From Cortavila it travelled to the Italian Cardinal Francesco Barberini , possibly via intermediate owners. The manuscript remained in the Barberini library until , when the Barberini library became part of the Vatican Library , and the manuscript along with it.

There are several published editions of the manuscript, beginning with the one by William E. Gates in , now reissued in an inexpensive edition by Dover Books.

He published both the original Latin manuscript as well as his translation to English. This resulted in a full-color facsimile publication, transcription, and translation to English, with notes and commentary. In history of medicine, there has been some focus on the extent to which the manuscript might be incorporating aspects of European humoral theories of medicine or whether text is purely from the Nahua viewpoint.

Ortiz de Montellano, the Badianus herbal was prepared for the king of Spain to demonstrate the intellectual sophistication of the Nahuas which might have skewed the manuscript to emulating aspects of European culture. However, unlike the Florentine Codex, there is little emphasis on supernatural healing characteristics of the plants.

The examples in the Badianus manuscript deal solely with the medical conditions and curative aspects of the plants. Tucker and Rexford H. Talbert published a paper claiming a positive identification of 37 plants, 6 animals, and 1 mineral referenced in the manuscript. The analysis has been criticized by noted Voynich Manuscript researchers, [12] pointing out that—among other things—a skilled forger could construct plants that have a passing resemblance to existing plants that were heretofore undiscovered.

HTC WILDFIRE MANUAL PDF

An Aztec Herbal: The Classic Codex of 1552

Mendoza sent the Latin manuscript to Spain, where it was deposited into the royal library. There it presumably remained until the early 17th century, when it somehow came into the possession of Diego de Cortavila y Sanabria, pharmacist to King Philip IV. From Cortavila it travelled to the Italian Cardinal Francesco Barberini , possibly via intermediate owners. The manuscript remained in the Barberini library until , when the Barberini library became part of the Vatican Library , and the manuscript along with it. There are several published editions of the manuscript, beginning with the one by William E. Gates in , now reissued in an inexpensive edition by Dover Books. He published both the original Latin manuscript as well as his translation to English.

PRZEBUDZENIE - ANTHONY DE MELLO PDF

.

GAYATRI SPIVAK PUEDE HABLAR EL SUJETO SUBALTERNO PDF

.

Related Articles