AMPARO HURTADO ALBIR TRADUCCION Y TRADUCTOLOGIA PDF

Alexa Actionable Analytics for the Web. Lidia rated it really liked it Feb 12, No trivia or quizzes yet. Getting this book is simple and easy. Your Web browser is not enabled for JavaScript.

Author:Akicage Bashicage
Country:Uruguay
Language:English (Spanish)
Genre:Medical
Published (Last):23 September 2014
Pages:369
PDF File Size:7.59 Mb
ePub File Size:13.5 Mb
ISBN:910-5-82770-209-6
Downloads:48440
Price:Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader:Akinorg



Traduccin y Traductologa 2. La traduccin intersemitica, intralingstica e interlingstica 3. Finalidad y caractersticas de la traduccin 3. Por qu, para qu y para quin se traduce?

Quin traduce? La necesidad de una competencia traductora 4. Rasgos definitorios de la traduccin 4. Principios bsicos 4. Definiciones de traduccin 5. La traduccin: acto de comunicacin, operacin textual y actividad cognitiva II. Propuestas clasificatorias 1. La clasificacin tradicional 1.

La clasificacin de la traduccin en las teoras modernas.. Variedades de traduccin y categoras clasificatorias 3. Los mtodos de traduccin 4. Las clases de traduccin 5. Los tipos de traduccin 5. La traduccin de textos especializados 5. La traduccin de textos no especializados 5. La traduccin de textos literarios 44 44 45 51 53 54 58 59 62 63 6. Las modalidades de traduccin 6. Caracterizacin de las modalidades de traduccin 6. La traduccin escrita 6. La traduccin audiovisual 6. Rasgos esenciales y principales modalidades de traduccin 6.

La traduccin para el doblaje : 6. La traduccin para la subtitulacin 6. La traduccin oral 6. Modalidades simultneas y consecutivas 6. La traduccin a la vista 6. Modalidades y tipos de traduccin oral 6. La traduccin de productos informticos 6. La traduccin de programas informticos 6. Un caso especial: la traduccin de productos informticos multimedia 6.

La traduccin musical 6. La traduccin icnico-grfica 7. Los estudios histricos en el seno de la Traductologa 2. De Cicern a las primeras teoras modernas 2.

La Antigedad 2. La Edad Media 2. El Renacimiento 2. El siglo XVII 2. El siglo xvn 2. El siglo xix 2. La primera mitad del siglo xx 2. Caracterizacin de este periodo 3. Las teoras modernas 3. El auge de la traduccin en la segunda mitad del siglo xx.

La aparicin de una nueva disciplina: la Traductologa. Enfoques tericos IV. Consideraciones generales 1. La cuestin de la denominacin. La diversidad terminolgica y conceptual 1. Ubicacin de la Traductologa 1. Clasificacin de la Traductologa La propuesta de Holmes: estudios tericos, descriptivos y aplicados 1. Consideraciones sobre la propuesta de Holmes.. Concepcin de la Traductologa 1. Un enfoque integrador de la Traductologa 1. Objetivos de la Traductologa 2.

Caracterizacin de los estudios tericos, descriptivos y aplicados 2. Los estudios tericos 2. Los estudios descriptivos 2. Los estudios aplicados 2. La traduccin en la didctica de lenguas: la traduccin pedaggica 2. La enseanza de lenguas para traductores 2. La evaluacin en traduccin 2. La didctica de la traduccin 3. Marco metodolgico de la investigacin en Traductologa La necesidad de un marco metodolgico propio 3. Los mtodos de investigacin en Traductologa , - 3. Mtodos de investigacin.

Investigacin cualitativa y cuantitativa 3. Mtodos de investigacin utilizados en Traductologa 3. La necesidad de investigacin emprico-experimental La investigacin emprico-experimental en traduccin escrita 3. La investigacin emprico-experimental en traduccin oral 3. Criterios de la investigacin emprico-experimental en Traductologa 3. Problemas y perspectivas de la investigacin emprico-experimental en Traductologa V.

La fidelidad: la nocin clave a lo largo de la historia 2. La equivalencia traductora 2. El carcter central y controvertido de la nocin de equivalencia 2. Cuestionamiento y pertinencia de la nocin.

El dinamismo de la equivalencia traductora 2. Clasificaciones de la equivalencia traductora 2. Evolucin de la nocin de equivalencia en Traductologa 2.

La naturaleza relativa y flexible de la equivalencia traductora 3. La unidad de traduccin 3. Diversidad de concepciones 3. Caracterizacin de la unidad de traduccin. Procesamiento y relaciones 4. La invariable traductora 4. Concepciones de la invariable traductora 4. La naturaleza no verbal, contextual, funcional y dinmica de la invariable traductora 5.

El mtodo traductor 5. La nocin de mtodo traductor en las teoras modernas. Premisas fundamentales del anlisis del mtodo traductor 5. Mtodos traductores y finalidad de la traduccin. Propuesta de clasificacin 6.

EL AMANTE PERFECTO STEPHANIE LAURENS DESCARGAR PDF

Traductología

.

DVOJNIK DOSTOIEVSKI PDF

Traducción y traductología

.

EL PATO SALVAJE IBSEN PDF

Amparo Hurtado Albir

.

AKTA KAUNSELOR 1998 PDF

Traductología y traducción: diferentes pero conectadas

.

Related Articles